純美蘋果園

跑團活動區 => 網團活動區 => 闹鬼的幽灵太空船 => 主题作者是: 阿飘 于 2024-10-03, 周四 01:01:31

主题: 【Beam Saber】第六章:机甲Vehicle
作者: 阿飘2024-10-03, 周四 01:01:31
机甲创建 VEHICLE CREATION

驾驶的机甲不仅仅是他们参与战争的手段,它还代表了驾驶自身。一台机甲既作为驾驶的脸面反映其公众声誉与言行,还体现了他们作为一个个体的身份。倾向明显的驾驶往往开着与之相符的机甲。那些把自己当作冲突中的一枚走卒的驾驶常往往开着最基本的型号,而那些自命不凡的驾驶则喜欢往他们的机甲上增添斗篷和镀金。无论你是主持人还是玩家,都应该创建和使用机甲时牢记这一点。
A Pilot’s vehicle is not just a means of engaging in war, it is representative of the Pilot within. A vehicle reflects both the Pilot’s public reputation as their face and actions, and who this Pilot is as a person. Pilots that favor misdirection will have vehicles that use similar methods. Those who consider themselves pawns in the conflict use basic workhorse models, while those who see themselves as grand adorn their vehicle with capes and gold. Keep this in mind as you make and use vehicles, whether you’re the GM or a player.
This section provides step-by-step instructions for creating a Pilot’s vehicle. However, you can also randomly generate a vehicle in part or in whole using Appendix B (see page 414).
1. Choose your vehicle’s look, and name its model and manufacturer.
2. Choose your vehicle’s Load (but don't detail what gear it has at this time).
3. Create 4 Quirks for your vehicle.

机甲外观 Vehicle Looks

机甲可以是任何能被骑乘的东西——机器人、垃圾车、战斗机、坦克,随你怎么叫它。规则和外观适用于任何被驾驶的机甲。为你的机甲的每个部分选择描述它的词语时不需要太多顾虑。只要记得别把笔墨放在机甲武器或其他装备上就好。
A vehicle can be anything (as long as they can ride in or on it)—a mech, a dump truck, a fighter jet, a tank, you name it. The rules and looks work for any Piloted vehicle. Feel free to pick any number of words that describe each part of your vehicle. Just remember to avoid describing weapons or other vehicle gear.

《Beam Saber》是一款虚构优先游戏。你的外观会在你面对挑战时影响叙事(虽然没有严格的机制上的优势,例如加骰)。如果你正在试图通过一段山丘地带,一台带有履带的机甲相比能够飞行的机甲可能就会面对更差的处境和效果。事实上,飞行机甲能够毫无阻碍地翻越高山。

以下是一些关于载具外观的建议:
Beam Saber is a fiction first game (see page 148). Your look impacts the fiction when overcoming challenges (but doesn’t have strict mechanical benefits, like extra dice). If you’re taking on mountainous terrain, a vehicle with treads might have worse Position and Effect than a flying vehicle. In fact, a flying vehicle might bypass the mountains without a problem.
Below are some suggestions for a vehicle’s look:
♦ 机动:双足、四足、飞行、悬浮、轮式、履带、反重力、悬翼
♦ 机臂:无、类人、触手、工程、挂点、飞翼、华丽
♦ 手部:无、工程、类人、触手、武装、华丽
♦ 核心:装甲、武装、轻型、重型、实用、巨型、华丽
♦ 头部:无、装甲、武装、高科技、华丽、实用
♦ 座舱:密封、开放、宽敞、拥挤、温馨、定制
♦ 外壳:有机、硬光、陶瓷、合金、塑料、水晶
♦ 风格:华丽、实用、即兴、定制、时尚、流线型、强大、艺术性
♦ Mobility: Bipedal, quadrupedal, flight, hover, wheeled, treads, anti-grav, rotor.
♦ Arms: None, humanoid, tentacle, industrial, hardpoint, wings, ornate.
♦ Hand: None, industrial, human, tentacle, weaponized, ornate.
♦ Core: Armored, armed, light, bulky, practical, massive, ornate.
♦ Head: None, armored, armed, hi-tech, ornate, practical.
♦ Cockpit: Sealed, open, armored, spacious, cramped, homey, customized.
♦ Shell: Organic, hard light, ceramic, alloy, plastic, crystal.
♦ Style: Ornate, practical, improvised, custom, fashionable, sleek, powerful, artistic.

Vehicle Actions and Attributes
When a Pilot commits actions with their vehicle, they roll the relevant vehicle action rating. If a Pilot remotely controls any vehicle, they have reduced Effect. All vehicle action ratings max out at 3 points (or 4 upon unlocking the Mastery Squad Upgrade). However, you may only assign a max of 2 points to one action during vehicle creation.
All vehicle actions belong to the Expertise or Acuity attributes. Each vehicle attribute has three actions:




机甲负载 VEHICLE LOAD

[⎔]负载反映机甲搭载的设备。负载抽象体现了机甲资源是如何被装备占用的——例如重量、平衡、体积和算力等资源。
[⎔] Load represents the equipment installed on a vehicle. Load abstracts how much of the vehicle’s resources are occupied by its gear use—resources such as weight, balance, bulk, and computing power.

在最初的任务中决定你的机甲负载是轻载、中载还是重载。每个负载等级都有自己的优缺点:轻载机甲携带更少的资源但更加迅捷,而重载机甲的装备更加齐全,但迟缓且显眼。谨慎选择,这将决定了你整个战役中的负载(除非你发起一个长期项目来改变你的机甲负载)。
At the start of the very first mission, decide if your vehicle is carrying a Light, Medium, or Heavy Load. Each Load level has its pros and cons: Light vehicles hold less resources but are quicker, while Heavy vehicles are well-supplied but slow and conspicuous. Pick wisely, this will be your Load for the whole campaign (unless you embark upon a Long-Term Project to change your vehicle’s Load).

► 一台轻载机甲的最大负载为3。它即迅捷又隐蔽,这在这些特性有利时给予效果等级提升。轻载的机甲相拥有比其他机体更高的速度和更好的隐匿性,但由于其低负载导致泛用性更低。轻载机甲一般更小(多半在30尺左右),这让它们能够钻进其他机体钻不进去的空间,例如建筑内部或小型洞窟和隧道。
► A Light vehicle has a max Load of 3. It’s quick and less conspicuous, giving it improved Effect when those features are advantageous. A Light vehicle is faster and stealthier than others, but has less versatility due to its lower Load. Light vehicles are smaller (generally about 30ft tall), allowing them to fit into places that others cannot, such as building interiors or small caverns and tunnels.

► 一台中载机甲的最大负载为5。它看上去就像是为了解决麻烦而来。中载机甲在轻载与重在之间取得了平衡。它们的大小(多半在45尺)让它们通常能够做到和轻载或重载机体一样的行为,但可能需要通过行动骰才能完成轻载或重载自动能自动成功的事。
► A Medium vehicle has a max Load of 5. It looks like it’s geared up for trouble. Medium vehicles strike a balance between the two doctrines represented by Lights and Heavies. Their size (generally about 45ft tall) often gives them access to the same options as both, but they may need an action roll where smaller or larger vehicles could automatically succeed.

► 一台重载机甲的最大负载为6。它缓慢并且看上去为战争做好了准备,这在这些特性会造成麻烦时给予效果等级下降。重载机甲提供优秀的泛用性,但相比轻载和重载机甲缺乏敏捷和隐匿性。重载机甲的体型远大于其他(多半有60尺高),意味着它们经常能够着其他机体碰不到的地方,并且往往拥有比它们的敌人更长的触及。
► A Heavy vehicle has a max Load of 6. It’s slower and looks like it’s ready for war, giving it decreased Effect when those features are a problem. Heavy vehicles offer great versatility, but they are less agile and more obvious than Light and Medium vehicles. Heavy vehicles are larger than others (generally about 60ft tall), meaning they can frequently reach places others cannot, and they are also often out of enemy reach.

有时,机甲的大小会变得非常重要,例如抓住一个正在屋顶上的人。记得遵循虚构叙事:什么是可能发生的?什么又是无需掷骰就能完成的?这可能因此而不同。如果玩家真的想将他们机甲的体型作为优势,他们应该创建与机甲尺寸和形状相关的特性。
Sometimes, the vehicle’s size will be important, such as reaching a person on a rooftop. Remember to follow the fiction, so what is possible and what succeeds without an action roll may vary. If a player really wants to take advantage of their vehicle's physicality, they should make Quirks (see page 162) related to its size and shape.


装载和切换机甲装备 Installing and Changing Vehicle Gear

Your vehicle begins with uninstalled Load slots equal to your selected max Load. When you hit upon a problem or challenge during a mission, you may debut a piece of gear and place it in a Load slot. Write the gear in an empty slot on your character sheet. Gear with Load 0 doesn’t fill a Load slot.

Changing a vehicle’s equipped gear is an involved process, even for vehicles with quick release hardpoints or hands. Many pieces of gear have components that are integrated with the internals of the vehicle, or communicate with its computer systems (necessitating extensive calibrations and testing). Plus, there’s the need to requisition the gear itself.

So expect uninstalling gear to cost you. A player can only uninstall a filled Load slot during downtime by spending Materiel equal to the number of slots the gear occupies (so gear with Load 2 requires 2 Materiel to uninstall). The change doesn’t cost a downtime activity. If a piece of gear is destroyed, it continues to occupy that slot as useless “junk.” You’ve got to clean it out before installing new gear. Additionally, vehicles can only change their Load category (Light, Medium, or Heavy) through an appropriate Long-Term Project (see page 225).


窃来装备 Stolen Gear
Stolen gear takes up an amount of Load as is suitable for the fiction. If you’re only carrying the stolen gear, its Load slot frees up at the end of the mission (for no Materiel cost). The vehicle can install the stolen gear if you want to use it on the mission, but you’ll need to spend the necessary Materiel points during downtime to uninstall it as per usual.
If a Pilot steals a piece of gear from a squad of a higher Tier, it counts as a fine item for the next two missions. After the second mission, the gear loses the fine Quality, as the squad’s support infrastructure is not up to the task of maintaining that piece of gear. A Long-Term Project could be completed to upgrade the supporting infrastructure so that piece of gear retains the fine Quality permanently. Using lower Tier gear provides no benefit and may in fact cause a worse Position or Effect as the fiction demands.


通用机甲装备 GENERAL VEHICLE GEAR
Vehicles can access all the general vehicle gear, its Pilot’s specialist vehicle gear, and the squad’s specialist vehicle gear. You may install any of these items on your vehicle (up to its max Load). The general gear is listed below. You can find the Pilot vehicle gear on your Pilot’s list of gear, and the squad vehicle gear on your squad sheet.

装备 GEAR
[⎔] A shield or forcefield: A Pilot-directed, thick alloy plating or electromagnetic barrier held at a distance from the vehicle’s body to protect it from incoming attacks. Does not count as Armor for reducing Damage, but can alter Position.
[⎔ ⎔] Mobility suite: A full flight system, dash thrusters, all-terrain suspension, or some other modification providing the vehicle with extra mobility.

外设 OUTFITS
[⎔ ⎔] Armor: Spend to reduce Damage by one level. Armor is restored at the start of downtime at no cost. Armor can be taken multiple times— each costs 2 Load and can be spent once per mission.
[⎔] Cargo space: A contained area suitable for moving a large amount of objects or a few large objects.
[⎔] Passenger space: A contained area suitable for a few to travel in comfort, or many to travel in cramped conditions. (A vehicle without passenger space can uncomfortably fit two people, including the Pilot, in the cockpit or equivalent.)

程序 Programs
[Ø] 编码程序:一些机甲附带了有限的代码编辑器作为其OS的一部分。
[⎔] 侵入对策程序(ICP):预防骇入用的专用电脑系统。
[Ø] 检索程序:一些机甲附带了能够借助连接数据库进行检索的程序。
[Ø] Coding program: Some vehicles come with a limited code editor as part of their OS.
[⎔] Intrusion Countermeasures Program (ICP): Dedicated computer systems to prevent hacking.
[Ø] Retrieval program: Some vehicles have programs for searching through connected databases.

补给 Supplies
[⎔ ⎔] 补给储备:允许小队在修整期获取他们的补给点,即使从虚构层面上来说他们理应无法获取。
[⎔ ⎔] Supply reserves: Allows the squad access to their Supply Points during downtime, even if the fiction says they should be unable to access them.

工具 Tools
[⎔ ⎔] Destruction tools: Tools for smashing buildings, vehicles, and other large objects.
[⎔] Grapnel anchor tool: Harpoons that stabilize a vehicle to prevent it from shifting
position, or allow it to rappel and slowly climb vertical surfaces.
[⎔] A holo-projector: Can visualize AR or specific images.
[⎔] Modding tools: Tools for modifying large objects on the fly.
[⎔] A spotlight or flare mortar: A source of illumination mounted on the vehicle; a spotlight offers directed light, and flare mortars are launched into the air to illuminate a wide area for several minutes.

武器 Weapons
[⎔] Anti-infantry defenses: A close-range shrapnel launcher that shreds flesh and light
materials, but does little to sturdy objects.
[⎔] A directed energy weapon: A device that coalesces a highly visible beam of thermal energy. It can melt through targets, but is prone to overheating.
[⎔] A flamethrower : A nozzle that fires a stream of burning liquid. It’s terrifyingly effective against unarmored or lightly armored targets.
[⎔] A melee weapon or two: A vehicle-mounted melee weapon, such as tire spikes, a
plow, or handheld blade.
[⎔ ⎔] A heavy cannon: A long-range, large bore cannon, designed for penetrating heavy armor. It has a low rate of fire.
[⎔] A machine gun: A heavy machine gun effective against vehicles, and devastating against infantry, at relatively short ranges.
[⎔] A rack of missiles or rockets: A case full of guided or unguided self-propelled explosives that often cause unintended destruction.




特性 QUIRKS
特性是机甲的独有属性。一个熟悉他们机甲特性的驾驶员能够凭此创造优势。然而,这些特性并非全是正面的,如果一个驾驶员在未经维护的情况下耗尽了所有特性,机甲将遭受破损。
Quirks are a vehicle’s unique qualities. A Pilot who is familiar with those Quirks can use them to their advantage. However, these Quirks aren’t wholly positive; if a Pilot expends all of them without maintenance, the vehicle suffers a Breakdown.


创建特性 Creating Quirks
每台机甲起始有4个特性,这些通常是该型号机甲的通用的通用特性。一台机甲可以通过强化休整期行动来填满强化轨迹,从而获得更多特性(最多8个)。这些额外的特性将会是这台机甲独有的。右侧边栏中有一些范例,但玩家可以和主持人一起创作自己的特性。
Every vehicle starts with 4 Quirks, which are probably common to that vehicle’s model. A vehicle may earn more Quirks (up to a max of 8) by filling the Enhance track with the Enhance downtime activity. These additional Quirks are unique to this vehicle. There are some examples to the right, but a player can make up their own with the GM.
每个特性由两个决定它何时可用的描述组成。这些描述代表驾驶员可以如何恰到好处地压榨其机甲的潜能,以充分利用它的优势。如果一台机甲具有“轰鸣急速”特性,其驾驶员可以压榨它们机甲的潜能来获得更快的速度和更大的噪声。在选择描述时,确保至少其中一个能被解释为劣势,因为与你的特性作斗争可以在团结束时为你提供经验。
Each Quirk has 2 descriptors that determine when the Quirk can be used. These descriptors show how the Pilot can push their vehicle in just the right way to get more out of it. If a vehicle has the “Roaring Fast” Quirk, the Pilot can push their vehicle for more speed and noise. When selecting your descriptors, make sure that at least one of them can be interpreted as a disadvantage, because struggling with your Quirks provides XP at the end of the session.
如果在创造特性时遇到困难,可以参考其他角色专属的特殊机甲装备。为该装备构思一个负面描述,然后将两者合并成一个特性。例如,你可以拥有“间歇性光学迷彩”、“易碎放大组件”或“冗余电子过滤器”
If you are having trouble coming up with Quirks, look at the specialist vehicle gear available to playbooks other than your own. Think of a negative descriptor you can add to that gear, and take the two as a Quirk. For example, you could have: Intermittent Optical Camo, Fragile Magnification Suite, or Cumbersome Electronic Filter.
如果玩家发现他们的特性不适合他们或他们的机甲,可以和主持人沟通。如果你的特性没怎么被用过,直接换掉它,就好像它一直如此。如果载具的性质因为叙事而发生变化(导致特性不再可用),那就描述它是如何改变的,然后更换特性。
A player can speak to their GM if they discover their Quirk isn’t a good fit for them or their vehicle. If your Quirk hasn’t seen much action, just change it and move on as if it was always that way. If the narrative has changed the vehicle’s nature (making the Quirk no longer applicable), then describe what changed, how it changed, and just change the Quirk.
引述: 边栏:范例特性
不祥之貌 Ominous Appearance
灵活机构 Flexible Structure
沉重缓慢 Slow and Heavy
军队驮马 Military Workhorse
裂片外甲 Splintering Carapace
威猛笨拙 Mighty Clumsy
轻快步伐 Light Footed
通用组件 Common Parts
固定挂点 Fixed Hardpoints
闪耀推进 Blinding Boosters
冗余系统 Redundant Systems
醒目标靶 Aggressive Targeters


使用特性 Using Quirks
每次掷骰一次,驾驶员能够消耗一个特性以压榨其机甲的潜能来做到以下一项:行动骰+1d;提高机甲行动的效果等级;或者在一台机甲在身负3级伤害的情况下进行一次行动。这可以激活某些在驾驶员或他们的机甲逼迫自我时触发的能力,例如骇客的“特斯拉”能力。每个特性只能激活一项能力。如果驾驶拥有多个能在特性被消耗时激活的能力,每个能力需要由不同的特性激活。
Once per roll, a Pilot can exhaust a Quirk to push their vehicle for one of the following benefits: +1d to a vehicle action roll, improved Effect with a vehicle action, or taking a vehicle action when the vehicle has level 3 Damage. This may activate certain abilities, such as the Hacker's Tesla ability, which triggers when the Pilot pushes themself or their vehicle. You may only activate one ability per Quirk. If a Pilot has multiple abilities that activate when a Quirk is spent, each must be paid using different Quirks.
驾驶员可以在驾驶它们的机甲时消耗特性来抵抗后果。先由主持人挑选驾驶员抵抗需要用到的属性,然后驾驶员消耗特性来抵抗。抵抗消耗4个特性,减去抵抗所用属性的等级(最低减少到1,即使它能被属性减少到0或更低)。如果所需的特性多于剩余可用的特性数量,机甲仍然可以消耗所有剩余的特性来抵抗。例如,如果一台机甲的专精属性等级为2(假设至少有机动1级和战斗1级),利用专精属性进行抵抗时消耗2个特性。
A Pilot can also exhaust Quirks to resist consequences (see page 36) while using their vehicle. The GM picks the attribute the Pilot must resist with, and then they spend Quirks. Resisting costs 4 Quirks, minus the chosen attribute’s rating (to a minimum of 1, even if a special ability would reduce it to zero or less). If the cost is more than the available Quirks, the vehicle can still resist by spending all remaining Quirks. For example, if a vehicle has an Expertise attribute rating of 2 (say, at least 1 Maneuver and 1 Battle), resisting with Expertise costs 2 Quirks.
当用于压榨机甲潜能或抵抗后果时,只有其中一个或多个描述可以带来优势的特性能够被使用。当你消耗一个特性,描述你是如何靠它取得优势的,然后标记它旁边的方框。
Whether pushing a vehicle or resisting consequences, a Quirk can only be exhausted when one or more of its descriptors would be advantageous. When you exhaust a Quirk describe how you take advantage of it, then mark the box next to it.
当一台机甲耗尽其所有特性(多数情况下是4个),其驾驶员可以选择让机甲艰难地悄然撤退,或者让机甲突破极限:
When a vehicle exhausts all of its Quirks (4 Quirks in most cases), its Pilot can either send the vehicle limping home quietly or push past its limits:
► 如果驾驶员选择让机甲撤退,这会令机甲刷新所有特性、从场景和任务中被移除,并且被标记破损。驾驶员不一定需要被从场景或任务中被移除。机甲将会在适当的时机重新回归,可能是在注满燃料和整备过后。
► If the Pilot chooses to send their vehicle away, it refreshes all Quirks, it removed from the scene and mission in a terrible state, and gains a Breakdown Tick. The Pilot does not have to leave the scene or mission. The vehicle becomes available again at an appropriate time, presumably after it has been refueled and polished.
► 如果驾驶员打算让他们的机甲超越极限,他们在进行一次绝境行动。驾驶员能够在一次行动中忽略他们机甲当前的伤害惩罚。特性既不能增强该行动,也不能用于抵抗(因为所有特性都已经被消耗了)。可以如常使用压力。如果绝境行动的掷骰结果包含一个6,就可以继续进行机甲行动——这可能实现一连串成功的行动。若结果低于6或者驾驶员决定停止行动,绝境行动结束(其他驾驶员仍然可以在此期间行动)。在低于6的结果中,他们如常承受后果。
► If the Pilot pushes their vehicle past its limits, they take a Dire Action (see page 74). The Pilot can ignore the vehicle’s current Damage penalties for a single action. It cannot exhaust Quirks to take this action, nor can it resist consequences (since all of its Quirks are exhausted). Stress can be used as normal. If it gets a 6 on its Dire Action, it can take another vehicle action—potentially allowing for several successful actions. If the Pilot gets less than a 6 or chooses to stops taking actions, that’s it for them (other Pilots can still act between the vehicle’s Dire Actions). On a result of less than 6, they suffer consequences as normal.
当机甲完成最后的行动或者场景结束,机甲承受对应的3级伤害、从场景和任务中被移除并且标记破损。如果驾驶员掷出关键成功,他们可以选择恢复任意一个特性取代效果提升,并且无需继续进行绝境行动,同时恢复正常行动。他们避免了标记破损以及承受3级伤害。
After taking its last action or if the scene ends, the vehicle receives an appropriate level 3 Damage, is removed from the scene and mission, and gains a Breakdown Tick. If the Pilots rolls a critical success, they refresh 1 Quirk of their choice instead of having improved Effect, are no longer taking Dire Actions, and instead return to acting normally. They avoid taking a Breakdown Tick and level 3 Damage.


特性与经验 Quirks and Experience
如果驾驶员在团内因为他们的机甲特性而遭受负面影响,在团结束时标记经验。这可以通过叙事扮演发生,例如错失良机、制造多余的麻烦,或者通过行动骰的后果体现。如果你希望一个特性给你制造麻烦,告诉主持人,然后他们就会为你的掷骰添加合适的后果——无论结果是否合你心意。
A Pilot marks XP at the end of a session if they suffered the repercussions of their vehicle’s Quirks during a session. This can occur through narrative play, such as missing opportunities, needlessly creating trouble, or through consequences on action rolls. Tell the GM if you’d like a Quirk to cause you trouble, and they'll add an appropriate consequence to your roll—regardless of the result if you wish.




伤害 DAMAGE
伤害对于机甲来说是个会妨碍其行动的重大打击。1级伤害将降低机甲行动的效果。2级伤害将导致机甲行动-1d。3级伤害意味着除非消耗1个特性来逼迫自我或接受来自团队的帮助,否则机甲无法行动。3级或更低的伤害可以在任务之间通过维修休整期行动来移除。
Damage is a major blow that impedes a vehicle. Level 1 Damage reduces the Effect of vehicle actions. Level 2 Damage gives -1d to vehicle actions. Level 3 Damage means the vehicle can’t act without being pushed by exhausting 1 Quirk or receiving assistance from a squadmate. Level 3 Damage and lower can be removed between missions by using the Fix downtime activity.
一个遭受4级伤害(或者致命伤害)的机甲会被不可修复地摧毁。任何机甲内的驾驶员都将立刻遭受相应的3级伤害(可以被如常抵抗)。一个工程行动可以在任务期间回收机甲最完好的零件,即在掷出4+时获得1补给点。除此之外,你也可以在休整期内将整台机甲拖走并回收。
A vehicle that suffers level 4 Damage (or fatal Damage) is destroyed beyond repair. Any Pilots inside the vehicle immediately suffer appropriate level 3 Harm (which they can resist as normal). An Engineer action can salvage the vehicle’s best parts on a mission, which generates 1 Supply Point on a 4+. Otherwise, the entire vehicle can be towed away and salvaged during downtime.


破损 Breakdown
破损是对机甲的永久性伤害,能够修好的只有它的表征。每当机甲获得1破损点,最后被使用的特性将遭到某种衰变来体现破损的表征。玩家可以修改特性现有的描述或为它添加新的负面描述。
Breakdown is permanent damage to the vehicle, where only the symptoms can be treated. Each time a vehicle gains a point of Breakdown, the last Quirk used becomes degraded in some way to represent the symptoms. The player can modify the Quirk's existing descriptors or add a new negative descriptor.
驾驶员可以利用长期活动来修理这些变化或者移除1点或更多的破损点。然而,这通常是个需要至少8格进度钟的复杂过程。根据虚构和气氛来决定在在你的战役中会有多困难。
A Pilot can use Long-Term Projects to fix these changes or remove one or more Breakdown points. However, it will likely be an involved process requiring at least one 8-Tick Clock. Use the fiction and tone to inform how hard this process is in your campaign.
当一台机甲标记了它的第四格破损点,它将损毁到无法修复或功能尽失的程度,并且必须被报废(或者在休整期进行回收)。
When a vehicle acquires its fourth Breakdown Tick, it is worn down beyond repair or function and must be scrapped (or salvaged during downtime).




获取新机甲 ACQUIRING A NEW VEHICLE

Pilots will sometimes use a vehicle different to the one created at character creation. This could be due to any number of reasons, but the reasons generally fall into one of three categories: a replacement vehicle, a temporary vehicle, or a borrowed vehicle.


替换机甲 Replacement Vehicles

Replacing a vehicle takes a great deal of resources and effort. A Pilot has three routes for acquiring a new replacement vehicle:

♦ Purchasing a vehicle. The Pilot must first have a patron Faction, Cohort, or ally that can sell them a vehicle. The Pilot must also spend Materiel Points equal to double the new vehicle’s Load, plus the squad’s Tier. The player picks the vehicle’s Load.

♦ Acquiring a vehicle using less honest means through a mission or Long-Term Project. Acquired vehicles start with “level 2 Damage: Unfamiliar” (in addition to any other Damage sustained). The GM determines its max Load and debuted gear it comes with based on the established fiction. It cannot have any available Load.

♦ Accepting a squadmate’s hand-me-down vehicle. The vehicle comes as-is, with the same Load, installed gear, Damage, and everything else.


Purchased and acquired replacement vehicles:

♦ Adopt the squad’s Tier level. Either the squad improves its system to their standards (if lower), or the squad lacks the infrastructure to maintain that level of quality (if higher).

♦ Are created using the normal vehicle creation rules (starting on page 156).

♦ Begin with 4 Quirks.


临时机甲 Temporary Vehicles

There may be times where a Pilot needs a temporary vehicle—maybe they hijacked an enemy vehicle, or they need a different ride for one mission. Here’s what you need to know about Piloting a temporary vehicle:

♦ A temporary vehicle doesn’t replace the vehicle on the Pilot’s character sheet.

♦ You gain improved Effect when controlling a temporary vehicle with a higher Tier than your squad, and reduced Effect if it has a lower Tier. (Determine Tier by the squad that usually operates the vehicle.)

♦ Temporary vehicles do not have Quirks or a traditional Damage track. They have a Temporary Vehicle Clock representing its ability to function. The vehicle is destroyed (in a spectacular fashion) when the Clock fills. Mundane vehicles (such as a sedan, shuttle, jet ski, etc.) have a 4-Tick Progress Clock, while enemy vehicles (such as a tank, mech, fighter jet, etc.) have a 6-Tick Progress Clock.

♦ When it takes Damage, the GM adds a number of Ticks to the Progress Clock according to the consequence list.

♦ The Pilot can push their temporary vehicle by adding two Ticks to the Progress Clock, and three Ticks to resist consequences. Either may overfill the Clock, which will destroy the vehicle.


借来机甲 Borrowed Vehicles

When a Pilot gets into a squadmate’s vehicle, their own vehicle is generally not replaced (use the replacement rules if this is a hand me down). Borrowing a vehicle works like this:

♦ The Pilot uses the borrowed vehicle’s installed gear, but only the owner can debut new gear.

♦ Mark Damage and exhausted Quirks on the owner’s character sheet, the same as if they were in the cockpit.

♦ The Pilot in the borrowed vehicle uses their own vehicle actions and attributes. They can nudge the vehicle in unexpected ways, but this is an unfamiliar rig—you can’t take full advantage of its owner’s vehicle action ratings.
主题: 【Beam Saber】第三章:驾驶剧本 Pilot Playbook(仅机甲装备部分)
作者: 阿飘2024-10-03, 周四 20:36:24
王牌特殊机甲装备 Ace Specialist Vehicle Gear

[⎔ ⎔] 精制机动组件:一套优秀的抓钩系统、跳跃喷射器、足部轮或其他机动系统。
[⎔] 增压反应堆(一次性):消耗后提高取决于速度或敏捷性的效果等级。每次任务开始时重新充能。
[⎔] 精制机枪:一把做工精良、全自动的反机甲自动炮。
[⎔] 精制盾牌或力场:由先进材料制成的、极其坚固的盾牌,或是电磁力场。
[Ø] 反应修正与导向引擎(R.A.G.E):激活时能够大幅提升驾驶员能力的界面系统,代价是驾驶员的生存本能将在数分钟之内暂时丧失。这可以提高你在机动行动中的处境和效果。你还要承受“自毁倾向”和“随机幻觉”的后果,都可以如常抵抗。调整后的处境、效果和其他任何后果将一直持续到下一个场景结束。
[⎔ ⎔] Fine mobility suite: An excellent grapple system, jump jets, foot wheels, or other mobility system.
[⎔] Boosted reactor (1 use): Spend for improved Effect when speed or agility is required. This refills at the start of each mission.
[⎔] Fine machine gun: A well-made, fully automatic, anti-vehicle cannon.
[⎔] Fine shield or forcefield: An extremely sturdy shield made of advanced materials or electromagnetic forces.
[Ø] Reflex Adjustment and Guidance Engine (R.A.G.E): An interface system that, when activated, greatly enhances the Pilot’s abilities at the cost of their survival instincts for several minutes. This may improve your Position and Effect in maneuvering. You also suffer the consequences “Death Wish” and “Possibility Hallucinations,” which can be resisted as normal. The modified Position, Effect, and any consequences that come to pass last until the end of the next scene.




官僚特殊机甲装备 Bureaucrat Specialist Vehicle Gear

[Ø] 低调风格:简洁的涂装、常见的框架与外甲,构成一个平平无奇的外形。这台机甲看上去相比它的实际负载水平要没那么显眼。
[⎔] 几套手动工具套件:多样化的人类规模工具套件,可以随时根据驾驶员的需求更换。
[⎔] 精制货舱:一个做工精良的货舱,用于安全地储存和携带少量大型道具或大量小型道具。
[⎔] 抑制夹锁:一种锁定机甲启动序列的装置,防止其被盗用。通常无法在有人驾驶时安装。
[Ø] Inconspicuous style: A plain paint job, a common frame, and panels that create a bland silhouette. This vehicle is less noticeable than its Load indicates.
[⎔] Several hand tool sets: A variety of human-scale tool sets that a Pilot can swap their Load for if needed.
[⎔] Fine cargo container: A well-made container for safely storing and moving a few large items or many small ones.
[⎔] Inhibitor Clamp: A device that locks out the startup sequence of a vehicle, preventing its use. Typically cannot be installed when the vehicle is Piloted.




共鸣者特殊机甲装备 Empath Specialist Vehicle Gear

[⎔] 鼓舞人心的造型:某种道具或各种细节让你的机甲在看到它的人眼中成为某种象征。
[⎔] 精制广播系统:优秀的扬声器和传输单元,允许使用者广播音频与视频。
[⎔] 精制社交数据检索程序:被精心编码过的程序,能够专业地收集目标的个人生活信息。
[⎔] 心灵增幅器:一种增强使用者心灵能力作用范围和强度的装置。
[⎔] Inspiring appearance: An item or various details that make your vehicle a symbol to those who see it.
[⎔] Fine broadcast system: Excellent speakers and transmission unit that allow the user to broadcast audio and video.
[⎔] Fine social data retrieval program: A finely coded program that can expertly gather details about a target’s personal life.
[⎔] Psionic amplifier: A device that increases the range or power of the user’s psychic abilities.




使者特殊机甲装备 Envoy specialist Vehicle Gear

[⎔] 精制全息投影仪:做工精良的装置,用于增强现实或特殊图像的可视化
[⎔] 箔条反侦测措施:可以干扰传感器的金属条云团
[⎔] 隐藏近战武器:隐藏在机甲框架内的近战武器。例如撞角、尖刺轮或弹簧刃。
[Ø] 时髦造型:贴花、扰流板、定制涂装以及其他让你的机甲脱颖而出的细节,
[⎔] 奢华载客空间:机甲拥有装饰精美的内部,足以容纳数人
[⎔] Fine holo-projector: A well-made device used to visualize AR or specific images.
[⎔] Chaff countermeasure: A cloud of metallic strips that can baffle sensors.
[⎔] Concealed melee weapon: A melee weapon hidden in the vehicle’s frame. Examples are ram bars, tire spikes, spring-loaded blades.
[Ø] Stylish appearance: Decals, spoilers, custom paint jobs, and other details that make your vehicle stand out.
[⎔] Luxurious passenger space : The vehicle has a well-appointed interior that has room for a few people.




黑客特殊机甲装备 Hacker specialist Vehicle Gear

[⎔] 精制检索程序:用于查找和获取数据。
[⎔] 精制编码程序:用于即时编辑程序。
[⎔] 电子过滤器:用于绕过信号屏蔽装置和技术。
[⎔] 隐匿程序:用于隐藏骇入的企图。
[⎔] 数据炸弹程序:用于通过数据过载来关停系统。
[⎔] 精制侵入对策程序(ICP):用于抵御骇入的企图。
[⎔] Fine retrieval program: Used to find and acquire data.
[⎔] Fine coding program: Used to edit programs on the fly.
[⎔] Electronic Filter: Used to bypass signal blocking devices and techniques.
[⎔] Stealth program: Used to hide hacking attempts.
[⎔] Data bomb program: Used to shut down systems by overloading them with data.
[⎔] Fine Intrusion Countermeasures Program (ICP): Used to defend against hacking attempts.




渗透者特殊机甲装备 Infiltrator Specialist Vehicle Gear

[⎔] 精制光学迷彩:一件覆盖机甲的大衣或斗篷,使其几乎天衣无缝地融入环境。
[⎔] 轻型机动组件:一套经过轻量化改造的抓钩系统、跳跃喷射器、足部轮或其他机动系统。
[⎔] 电子对策措施:产生足以阻断任何无限信息传输的静电场。
[⎔] 夜视/红外(NV/IR)传感器:允许机甲在黑暗中视物或侦测热源的扫描仪。
[⎔] Fine optical camo: A coating or cloak that covers the vehicle, allowing it to almost seamlessly blend into its environment.
[⎔] Light mobility suite: A grapple system, jump jets, foot wheels, or other mobility system modified to be less cumbersome.
[⎔] Electronic countermeasures: Creates static that prevents any wireless transfer of information.
[⎔] NV/IR sensors: Scanners that allow the vehicle to see in darkness or to spot heat sources.




军官特殊机甲装备 Officer Specialist Vehicle Gear

[⎔] 精制战旗:用于鼓舞盟友的旗帜或象征。
[Ø] 精制敌我识别标识:用于让机甲看上去像是属于特定的某个人、小队和/或派系。
[Ø] 隐藏枪械:几乎不可能被发现的小型火器。仅在近距离有效。
[⎔] 小型武库:一套步兵用的武器和防弹衣。
[⎔] Fine battle standard: A flag or other symbol to rally your allies.
[Ø] Fine friend or foe tags: Makes a vehicle appear as belonging to a specific person, squad, and/or Faction.
[Ø] Concealed gun: A small firearm that is almost impossible to find. Only effective at close range.
[⎔] Small armory: A collection of infantry weapons and body armor.




侦察员特殊机甲装备 Scout Specialist Vehicle Gear

[⎔ ⎔] 精制重炮:一门优秀、低射速的突击炮,设计目的旨在用于进行远距离炮击。
[⎔] 特种弹药:你的机甲除了标准弹药之外还额外装备了一种非标准的类型。它在对付特定目标是能够给予效果等级提升,但在面对其他目标时效果等级下降。你可以持有针对喷射机的高射弹、针对坦克的穿甲弹或者针对步兵的燃烧弹。你可以在每个任务中首次使用时改变你的弹药类型。
[⎔] 放大组件:你的机甲配备了多种光学和数码变焦选项,从而增强驾驶员对远程目标的视野,并为他们的盟友标记目标。
[⎔] 无人机架:可以发射数台搭载预设装备的无人机,并由驾驶员远程操控。每台无人机可以携带2负载的通用驾驶员装备、2负载的侦察员驾驶员装备、或者1负载的通用机甲装备。所有无人机在登场时必须搭载相同的装备,并且无需消耗物资点即可在任务之间(的休整期)卸除装备。
[⎔ ⎔] Fine heavy cannon: An excellent, slowfiring cannon designed to bombard targets at long range.
[⎔] Special ammunition: Your vehicle is equipped with a non-standard ammunition type in addition to its standard round. It gives increased Effect against one target type, but reduced Effect against others. You might have flak rounds to use against jets, armor-piercing rounds for tanks, or incendiary rounds for infantry. You can change your ammo type the first time it's used on each mission.
[⎔] Magnification suite: Your vehicle is equipped with a wide variety of optical and digital zoom options that enhance the Pilot’s view of distant targets and marks them for allies.
[⎔] Drone carrier: Can launch several simple drones with a preset Loadout that are directed with the vehicle’s controls. Each drone can carry 2 Load of general pilot gear, 2 Load of Scout pilot gear, or 1 Load of general vehicle gear. All drones must debut the same Gear, and it doesn’t cost Materiel to uninstall their gear between missions.




士兵特殊机甲装备 Soldier Specialist Vehicle Gear

[⎔] 精制近战武器:一把做工精良的近战武器,为你的机甲专门校准过平衡。
[⎔ ⎔] 精制重型近战武器:一把做工精良的重型近战武器,拥有更长的触及或者更强的威力。
[⎔] 骇人武器或工具:一种不寻常的武器或工具,在用于威吓时提高效果等级,但不会在战斗中造成更高的伤害。
[⎔] 缠结枪:发射可以在命中后削弱或移除目标机动能力的弹药
[⎔] Fine melee weapon: A well-made melee weapon that is balanced for your vehicle.
[⎔ ⎔] Fine heavy melee weapon: A well-made, heavy melee weapon that can strike with greater reach or force.
[⎔] Scary weapon or tool: An unusual weapon or tool that has increased Effect when used for intimidation, but Standard Effect for dealing damage.
[⎔] A tangle gun: A weapon that launches a round that impedes or removes the mobility of a struck target.



技师 The Technician Specialist
精明的技术人员和破坏者。
A savvy technician and vandal.


技师特殊驾驶装备 Technician Specialist Pilot Gear

[⎔] 精制工程工具:做工精良的工具,用于精细的机械作业。
[⎔ ⎔] 精制爆破工具:做工精良的工具,用于捣毁和破坏活动。
[⎔] 气枪、飞镖和注射器:一种可以近乎无声开火的射标枪,利用压缩空气发射飞镖。飞镖内可以填充药物、化学物质或生物制剂。
[⎔ /件] 小装置:在休整期制作的小装置。
[Ø] 你的特装机甲:配发给你的机甲,符合你的需求。它在你的驾驶员角色卡上以机甲条目表示。
[⎔ /3发] 弹药带:佩戴在臀部或胸部的带子,可以携带炸弹或容纳装有化学物质、药物或生物制剂的容器。每次使用时宣布其中的内容物,并从右侧的表格中选择:
引述: 弹药带内容物选项
永久黏合两个表面,除非用中和剂或极端且破坏性的手段分离。
暂时让目标产生溺水的感觉,从而丧失行动能力。暂时将一片区域笼罩在无法看透的黑暗中。
与空气接触时迅速燃烧产生猛烈的火焰。爆炸后释放出大量破片。
承受2级伤害:着迷,并在下一次交互骰中+1d。暂时导致全身瘫痪的肌肉痉挛。
制造出一片刺痛眼睛且难以呼吸的烟雾。暂时被注入无害的电荷并感受到活力。
暂时变得平静,并进入一种容易被暗示的精神状态。中和其他化学物质的效果。
[⎔] Fine engineering tools: Well-made tools used for fine mechanical work.
[⎔ ⎔] Fine demolition tools: Well-crafted tools for destruction and sabotage.
[⎔] Air-gun, darts, and syringes: A nearly silent gun that shoots darts using compressed air. The darts can be filled with drugs, chemicals, or biological agents.
[⎔ Each] Gadgets: Items created during downtime.
[Ø] Your custom vehicle: The vehicle assigned to you, suitable to your needs. It’s represented by the vehicle entry on your pilot sheet.
[⎔ per 3 uses] Bandolier: A belt worn on the hip or chest that can hold bombs or containers filled with chemicals, drugs, or biological agents. The contents are declared on each use. Choose one from the list below for each:
Permanently fuse two surfaces until they are parted with a neutralizer or extreme and damaging effort.
Temporarily cause an incapacitating sensation of drowning.Temporarily cover an area in impenetrable darkness.
Burst into intense flame on contact with air.Explode into shrapnel.
Take level 2 Harm: Obsessive, and +1d to your next Interface roll.Temporarily cause incapacitating full body muscle cramps.
Create a cloud of smoke that stings the eyes and is difficult to breathe.Temporarily become imbued with a mild electrical charge and a feeling of vigor.
Temporarily become calm and enter a suggestible mental state.Neutralize the effects of other chemicals.


技师特殊机甲装备 Technician Specialist Vehicle Gear

[⎔] 精制改造工具:用于即时改造大型物件的优秀工具。
[⎔ ⎔] 精制破坏工具:做工精良的工具,用于粉碎建筑、机甲或其他大型物件。
[⎔] 辅助修复系统:在任务期间消耗1物资点进行维修修整期行动。
[⎔] 分析组件:一组扫描仪,用于分析固体、液体和气体的组分。
[⎔ /3发] 载荷舱:可容纳3枚特种弹头,弹头内含有与弹药带相同但是剂量更大的化学物质。每一枚弹头的内容物可在使用时宣布,并由首次使用时指定的机甲武器发射。每次任务开始时补充使用次数。
[⎔] Fine modding tools: Excellent tools for modifying large objects on the fly.
[⎔ ⎔] Fine destruction tools: Well-made tools for smashing buildings, vehicles, and other large objects.
[⎔] Assisted repair system: Spend a Materiel point to take the Fix downtime activity while on a mission.
[⎔] Analytics suite: A collection of scanners that determine the composition of solids, liquids, and gases.
[⎔ per 3 uses] Payload bay: Can contain three special warheads that hold much larger amounts of the same chemicals as the Bandolier. The contents are debuted with each use. These warheads can be fired by a weapon on the vehicle designated at the time it is first used. Uses refill at the start of a mission.