作者 主题: 翻译者、皇帝之年与哲人王  (阅读 1082 次)

副标题: 要不跑路罢?

离线 master

  • 长门神社大神官
  • Guard
  • **
  • 帖子数: 186
  • 苹果币: 2
Re: 翻译者、皇帝之年与哲人王
« 回帖 #10 于: 2024-12-17, 周二 21:50:55 »
留名跟進
別小看戲劇的張力!

离线 弑君者伊恩

  • 但他举起了投枪!
  • Flawless
  • *******
  • 帖子数: 4153
  • 苹果币: 3
    • 卷轴之路TRPG
Re: 翻译者、皇帝之年与哲人王
« 回帖 #11 于: 2024-12-18, 周三 00:12:14 »
我也路过坐一会
始终如一的男人。

  规则链接点我。专区链接
关于PF1魔战士魔战士随笔

离线 银发三千雪满头

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 230
  • 苹果币: 0
Re: 翻译者、皇帝之年与哲人王
« 回帖 #12 于: 2024-12-18, 周三 01:36:04 »
噢噢,见到了十分珍奇的场面呐 :em008
继续尝试养龙(与地下城):
PF自用翻译:专长/物品/法术/神祗/怪物

离线 狮鹫电力

  • 版主
  • *
  • 帖子数: 512
  • 苹果币: 3
  • 山不来那便我去.jpg
Re: 翻译者、皇帝之年与哲人王
« 回帖 #13 于: 2024-12-18, 周三 01:44:49 »
噢噢,见到了十分珍奇的场面呐 :em008

我现在慌死了
本来想着反正没几个人来看随便BB点东西
这下要斟酌发言了
别说放你走过传送门大道,你有实力才能通行。
鹫一直死,丧一直治:灵堂;狮鹫治丧委员会:976098970(QQ群)
3版扩展大全:发布报错及意见建议收集;3版扩展大全所包含的一切内容版权归属WotC及其余任何相关方所有,对任何收录内容如有疑问请联系目前的主编胖虎(果园@刹那风华),其决定了扩展大全内所有内容的生杀大权。
5e:末日剑湾、龙金劫参团中,命运之轮的轮转开团中我在996!命运之轮时间都不赶趟!!!!!末日剑湾DM生病了!!!!!!
计划:开个电你蛋·多元宇宙无尽连续短团,一切都只是PL人间体的南柯一梦罢辽
为什么游戏策划还能全栈啊?!!!

离线 Cookie饼干

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 208
  • 苹果币: 0
  • Delete all cookie?!
Re: 翻译者、皇帝之年与哲人王
« 回帖 #14 于: 2024-12-18, 周三 02:10:32 »
当你觉得有些话可能会导致吵架的时候,那就尽量不要说,无心之言都可能被大书特书,更何况自己已经意识到的内容 :em032
因为哪怕斟酌用词说出来的话,虽然不方便讨论,但引用一下楼里已经出现过的内容:只想发言不想要吵架却被强行认为是想吵架的发言者导致过度解读的问题是真实存在的 :em032
« 上次编辑: 2024-12-18, 周三 02:29:37 由 Cookie饼干 »
Everybody loves something~ And sure as dad’s mustache~
We love~
Pigeons and cookie and trash~
So delicious and chewy~ So delightful and coo-ey~
Rotten yucky and poo-ey~
I guess that I'm just different-than you-ie~


离线 银发三千雪满头

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 230
  • 苹果币: 0
Re: 翻译者、皇帝之年与哲人王
« 回帖 #15 于: 2024-12-18, 周三 02:15:56 »
我现在慌死了
本来想着反正没几个人来看随便BB点东西
这下要斟酌发言了
只能说互联网是有记忆的,每句话都要考虑后果
继续尝试养龙(与地下城):
PF自用翻译:专长/物品/法术/神祗/怪物

离线 Cookie饼干

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 208
  • 苹果币: 0
  • Delete all cookie?!
Re: 翻译者、皇帝之年与哲人王
« 回帖 #16 于: 2024-12-18, 周三 02:24:01 »
啊对了,果园某个几十页楼的瓜贴,就是楼主用匿名的方式贴出了群友矛盾,经过一系列发酵后,楼主虽尝试力挽狂澜但是还是惨遭赛博升堂歪楼
我原本在此处列举了一些不算具体的概括,但思来想去还是有些不妥,有些自相矛盾之嫌,固我先编辑为敬。
建议还是把群友争吵那段编辑了吧,按照猪八戒的说法——你这不是把别人家的棺材拉到自己家哭吗,更何况是你邻居家的。
楼主也说都说了“小群私下说说没什么”,但果园是没有任何阅读门槛的公共BBS,唯一的门槛就是从进入果园到发现本帖最短只需要单机三次鼠标 :em032
注:我不认识主楼提到两位群友
« 上次编辑: 2024-12-18, 周三 03:05:02 由 Cookie饼干 »
Everybody loves something~ And sure as dad’s mustache~
We love~
Pigeons and cookie and trash~
So delicious and chewy~ So delightful and coo-ey~
Rotten yucky and poo-ey~
I guess that I'm just different-than you-ie~


离线 Cookie饼干

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 208
  • 苹果币: 0
  • Delete all cookie?!
Re: 翻译者、皇帝之年与哲人王
« 回帖 #17 于: 2024-12-18, 周三 13:39:02 »
至于官方这个,分享一些一个生态和TRPG圈很类似的圈子的历史,好让弥补我那些没营养的罗圈话
我是来看翻译者的部分的,但是怎么就跳过翻译者开始讲皇帝论了!
该社区内拥有大量不同版本的译名流行,其中有些是专业商业翻译提供的译名,有些是接受有偿翻译的汉化组,有些是无偿汉化组,
因为大部分汉化组都挂靠在商业网站,所以有利益相关的汉化组占绝对主导
当时的爱好者团体中同时出现了两个极端情况:
劇透 -   :
1.虽然有大量版本译名流传,单个名词甚至能有七八种版本的翻译——错译、意译、增译、直译、音译的例子你都能找到,有些个体翻译者们甚至会提供数个采用不同种类名词的译本,话虽如此,但在玩家交流的过程中常有不同名词混搭但大部分情况下交流并不困难。
2.由于流传较广的某个汉化组的错译,以数个字之差让争议人物完全没有了争议,该人物被在中文社区内风评“拨乱反正”花费了数年之久,一时间成为一个梗,哪怕至今已有一个年代之久,至今仍有爱好者常常对此展开争论。
在如此混乱的局面下,官方终于更新了中文本本——用外包的形式,但只更新了主机繁中版——因为PC玩家已经爆不出米了,然后爱好者们神奇的发现——哇这个官中怎么和民间汉化如此雷同,简直一模一样 :em021
有些“原教旨主义者”提取了官中的名词制作成翻译词典加以改进,有些继续完善已经占了绝大部分中文社区生态位民间汉化,期间有的版本融合、分裂、改进、或者彻底消失,至今没有一个能占主导地位的译本。
官方的影响你说大——民间翻译至今依旧是主流,翻译者们对各种名词的扯皮依旧络绎不绝,玩家学习成本只高不低。
官方的影响你说小——它自己曾经想自己运营社区内容收费平台恰烂钱后瞬间滑轨,当时官方被玩家社区以反对资本下场指导社区的理由强烈抵制,这次通常落后于国际版本的中文社区居然早就体验过类似的事情了,。
以下讨论过于跑题,折叠了
劇透 -   :
所以如果将官方成为“皇帝”,那何尝不是期待着“哲人王”,一种在远在古希腊时期就被哲学家们开始希望存在的通解,也是一种自己本身就能推翻自己的王。更何况是一个被资本主导的王。
所以所有人可以批评这种观点,所以所有人无法反对这种说法——这样一种已然自我闭环的逻辑,一种无法投入对世界改造的希望。
我相信古希腊古希腊哲学家们想要告知后世的,是想让后人尝试用这样的逻辑去思考的同时不忘记去追求真善美。
所以无论是去思考专制与民主、皇帝与哲人王,
还是自己真的接替过了西西弗斯手里的巨石,
都不再认为暴力就是理所应当,
也不再认为道路尽头只能收获荒谬而自暴自弃的话,
它就不再是理所应当,
更也不是一件荒谬的事了。
« 上次编辑: 2024-12-18, 周三 13:58:31 由 Cookie饼干 »
Everybody loves something~ And sure as dad’s mustache~
We love~
Pigeons and cookie and trash~
So delicious and chewy~ So delightful and coo-ey~
Rotten yucky and poo-ey~
I guess that I'm just different-than you-ie~


离线 弑君者伊恩

  • 但他举起了投枪!
  • Flawless
  • *******
  • 帖子数: 4153
  • 苹果币: 3
    • 卷轴之路TRPG
Re: 翻译者、皇帝之年与哲人王
« 回帖 #18 于: 2024-12-18, 周三 14:16:33 »
噢噢,见到了十分珍奇的场面呐 :em008

我现在慌死了
本来想着反正没几个人来看随便BB点东西
这下要斟酌发言了

那就删帖跑路吧,你现在这等于是在许多个版面都发了一个站队宣言,而且甚至可能会说“在座的各位都是辣鸡”
始终如一的男人。

  规则链接点我。专区链接
关于PF1魔战士魔战士随笔

离线 极夜十四

  • The Reven
  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 2608
  • 苹果币: 7
  • 不爱我就去死吧。
    • 焚骨碾墨夜谈抄
Re: 翻译者、皇帝之年与哲人王
« 回帖 #19 于: 2024-12-18, 周三 14:19:40 »
我支持翻译哲人王的大独裁政策,你们可以打我了 :em032

说到底爱好者翻译生态就是这么回事,总是有一个译者得拍板。如果这个拍板者的决定过于逆天,那大家自然会让他滚。某种意义上哲人王真的有可能存在,而且还是民主选举的。
这个道理扩大到社群管理者之类,小到一个固桌,也都是一样的,因为爱好者圈子就是不存在一个真正的强权呀, 君权民赋最正统的一集。