作者 主题: 翻譯討論  (阅读 199180 次)

副标题: 【replay與雜誌】名詞、語句等吐槽兼意見(&雜談)

离线 柳深龍佐性

  • Wanderer
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 1682
  • 苹果币: 4
    • 皇帝聖印RPG
Re: 翻譯討論
« 回帖 #180 于: 2016-05-13, 周五 21:25:05 »
今天更新完後,由於接下來的場景11和場景12極度重要,所以我將會全部譯完再一起放上。因為場景11是第六話的魔境戰鬥,篇幅不短,所以預計會花去不少時間。鑒於當下現實繁忙,加緊趕工之下的話預估大概能在一個月內完成第六話,希望這不是我癡心妄想才好。


睡前不吐不快:ストリエ上連載的《戰狼記》插圖上色爆爛,簡直是找國小生塗的單色拼圖,還不如乾脆放上原書的黑白掃圖,這樣還能節省人力。我想角川你們八成是弄丟了原本的彩圖,只好掃描書本再靠自己社員隨便塗抹一下交差了事,感覺又是沒審查過。另外雷格納姆跟你們有仇是吧,裡面他還塗得特別爛。我簡直不敢想像後面巴恩會怎麼被亂塗。拜託你們如果硬要這樣做那乾脆就收了這個企劃吧。

« 上次编辑: 2016-05-13, 周五 22:03:38 由 柳深龍佐性 »

身隨心動。
這是個角色扮演遊戲,不是一個坐著等打架遊戲!
比起決定好的故事,人類的歷史美得叫人心醉。

离线 柳深龍佐性

  • Wanderer
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 1682
  • 苹果币: 4
    • 皇帝聖印RPG
Re: 翻譯討論
« 回帖 #181 于: 2016-06-03, 周五 21:58:06 »
《グランクレスト戦記7 ふたつの道》閱畢。

本卷開始進入第二部。在這一卷,人們的意志碰撞交錯,最終匯聚成驅動整個歷史的巨大浪潮。

上一卷提歐與希露卡不僅祛滅了大陸最大規模的混沌災害「混沌渦」,也解放了在暴政禁錮下的故鄉西斯提那。提歐也因此成為全大陸所有為混沌與暴政所苦的人民心中的英雄。人們從年輕英雄的事蹟獲得勇氣與希望,被強勢殖民和施行暴政的地域紛紛發動了起義與暴動。在成功達成與阿爾圖克條約眾君主的約定後,如今提歐和希露卡為了拯救條約諸國並解放阿爾圖克,將再度返回大陸,面對在戰場上如入無人之境的達塔尼亞太守。

為了終結這個頹廢混亂的時代,步上兩條截然不同道路的提歐與米爾沙,就在這一卷正面對決。不管是哪一方會勝出,都明示著舊時代即將結束,差別只在於新時代的樣貌,以及由誰來揭開序幕。

本卷中,不只是率領條約聯軍的拉席克,各地君主的行動環環相扣,魔法師的計謀彼此影響連鎖,終於將大戰導向了眼前的局面。當寫到提歐率領著阿爾圖克人民軍,陣營上同時飆揚著象徵西斯提那的大渦旗、阿爾圖克的獨角獸旗、以及與米爾沙死鬥壯烈成仁的歐根男爵的紋章旗時,我當下甚至以為這個故事就會在此卷完結。

而當我看到米爾沙最終出城進攻,已經達成圍城目的的提歐為避免過大傷亡,命令正規軍以外的義勇兵撤退,卻沒有人願意離開,他用求助的眼神望向希露卡時,我第一個想法竟然和先前希露卡的感想一樣:「この人はファーストロードと同じなんだ」
與和希露卡初次相遇時比較,提歐這個人完全沒變,卻又感覺成長許多,靈魂變得壯大無比。為了守護整個時代,人們自發地集結在提歐這面巨大的旗幟下,彷彿就像是在黑暗中跌跌撞撞,終於找到一盞灯火,知道了方向一樣。

本卷結束後提歐必定會成為條約陣營的盟主。雖然要統合大陸還遠遠不夠,但我卻感覺提歐這個沒有霸權野心的君主,無疑地是最接近皇帝聖印的人。拉席克一定很開心。不過提歐與希露卡已經許下了心願,會用自己的方法結束整個混沌時代,而不管是其他君主、聖印教會,甚至魔法師協會大概都想不到他們真的打算完成那個已然失落的夢想。

另外,魔法師們彼此推演戰況,互相聯絡支援,在進退成敗的謀略間,他們雖然不是完全同心一致,卻都為了各自的主君,為了條約最後的勝利鞠躬盡瘁。除了充滿魅力的君主們,在這一卷魔法師們的表現毫無疑問是故事能如此精采的要因之一。

而被巴爾多林德派至米爾沙身邊擔任聯絡官的忒略斯,可以說是以一個凡庸魔法師的視角,帶領讀者一起追尋何謂「真正的魔法師」的意義。面對唯我獨尊的米爾沙屢次冒死上諫的忒略斯,逐漸取得了米爾沙的信任。原本只是堅守所學與導師的教誨遂行魔法師使命的他,最後發覺了自己的天命,真心追隨他真正的主君米爾沙直到最後一刻。而米爾沙與他的互動,也從原先的王與奴僕,成為了真正的君臣。我不禁心想魔法師是否都是這樣,彷彿都清楚自己的生命該哪裡燃燒掉一樣。

米爾沙是世界現存最強的戰士,所向披靡的他被達塔尼亞的士兵視為英雄,甚至是神祇化身,但他卻是個相當差勁的君主。這並不是指他不善治理,而是他缺乏君主該有的特質。他傾向以個人的角度與直覺行動,他不重視人民,但卻十分珍惜追隨他的士兵。除非必要,否則他絕不會拋下自己的戰士。他不笨,也相當靈活實際。因此這個角色並不讓人討厭,只是相當極端。他想掃除協會加諸的桎梧,君主的怠惰,透過清掃掉整個世界的陳腐與無能者,讓有能君主的時代真正到來。他是個純粹的人,是個純粹的戰士。

每個角色都形象鮮明躍然紙上,讓人感覺他們都確實身在其中,在這個時代轉變之刻見證著新起的暴風吹走塵舊的一切。

我已經很久沒有看書看到發抖了。看著激動處,我能感受到自己捧著書的手充滿了興奮、期待和感動。
這不是奇幻小說,是奇幻之地的歷史小說。書裡的阿托拉丹簡直就和影響它至鉅的物質——混沌所象徵的一樣,是個激變、動盪,晦暗卻又充滿光明的世界。人們的選擇推動著歷史,一遍又一遍。

至於魔法師協會與聖印教會本卷也都有了更詳實的描述,也提到魔法大學異於協會的現象、協會內的派閥,潘朵拉與教會的動向。而先前那些陰謀論也迅速浮上檯面。今後,提歐和希露卡兩人的路途只會越來越兇險。


雖然我相當讚賞這個故事,但本系列不是沒有缺點,除了部分一看就是賣萌的橋段之外,水野良在處理男女之間的情愫與距離感不能說是高明,或許這和他不再年輕有關。

本書有6成的篇幅用來寫與米爾沙對決的阿爾圖克解放戰,2成則是描述希露卡的養父奧伯斯特與艾依榭拉相遇的故事。透過這篇外傳,對於被發掘天賦的孩童如何進入艾拉姆學習成為魔法師一事能有更清楚的概念,也能對這父女三人的關係有更深的理解。

最後根據本書提供的情報,本書預計10卷完結。然後水野良似乎肩膀出毛病了,但因為怕一去了醫院肩膀和手就會被固定無法寫稿,所以目前是以「為了能完結這系列,失去一隻手也甘願」的狀態在執筆。希望他能顧好自己的健康,不只是為了順利寫完這系列,也為了往後能繼續創作更多好故事。

雖然我還有很多想聊,但為避免劇透(好吧,前面義勇軍不離開那段算小小劇透),就留待各位自行去看吧!而看完本書我也補滿了能量,有更多幹勁來翻譯《戰狼記》了!
« 上次编辑: 2016-06-04, 周六 12:38:29 由 柳深龍佐性 »

身隨心動。
這是個角色扮演遊戲,不是一個坐著等打架遊戲!
比起決定好的故事,人類的歷史美得叫人心醉。

离线 柳深龍佐性

  • Wanderer
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 1682
  • 苹果币: 4
    • 皇帝聖印RPG
Re: 翻譯討論
« 回帖 #182 于: 2016-06-04, 周六 09:26:40 »
差點忘了放上第七卷封面:
劇透 -   :
書腰上寫了漫畫版將在ヤングアニマル上連載……為什麼不是在角川自己的刊物上連載,而且還是ヤングアニマル這種雜誌(不明白的人google一下就知道),好吧,雖然ベルゼルク也是在這連載的作品。不過看看書腰提供的人物畫像……誰啊你們,姑且不論艾依榭拉,希露卡的風格也差太多了吧,雖然在第一卷她用計奸險到被提歐暗自稱為魔女,但看起來比艾依榭拉還成熟就很困擾了。然後提歐根本是不同次元的人,儘管看得出來是想呈現那種青澀的感覺,卻給人更多軟弱靠不住的印象,缺少了原書提歐那種自始至終給予人的安心感,我實在沒辦法想像這張臉的主人後來創造出戰旗,數以萬計的人追隨其後的景象。


接著是雜談,我感覺富士見書房在《皇帝聖印RPG》這個系統的經營上接連下錯棋。不僅沒能把握住twitter大戰的盛況推出新企劃,還有把經費消耗在過於旁門左道的痴女replay上,然後不知是沒經費、內部惡鬥還是弄丟了密碼,官方頁面一直沒有更新,也沒有再繼續放上規則書的errata。從新推出的模組也選擇放在廣報室的頁面來看,看來官方網頁是真的遇上問題沒法更新了。而這個系統也在近年的TRPG活動中缺席,角川則是選擇瘋狂推出新系統,在在都讓我感覺這個系統已經落入維護不力導致商品賣況不佳,結果讓出版社更沒動力的惡性循環。總之照目前這樣下去,這個系統的前景並不樂觀。缺乏一個有力的引爆點,漫畫化或等待動畫化可能就是最後一招了,不過眼下我對6/10要開始連載的漫畫有些憂心,究竟能否忠實呈現原作的風味,只能交由時間來證明了。
« 上次编辑: 2016-06-04, 周六 15:45:31 由 柳深龍佐性 »

身隨心動。
這是個角色扮演遊戲,不是一個坐著等打架遊戲!
比起決定好的故事,人類的歷史美得叫人心醉。

离线 艾德琳

  • チュウ~★
  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 420
  • 苹果币: 5
Re: 翻譯討論
« 回帖 #183 于: 2016-06-06, 周一 08:02:14 »
大大会做漫画的翻译吗?
如果能动员起来,我觉得也可以翻译翻译

>為什麼不是在角川自己的刊物上連載,而且還是ヤングアニマル這種雜誌
不太懂杂志,是不满意女性向杂志吗?
跨社连载也不是什么新鲜事

>我感覺富士見書房在《皇帝聖印RPG》這個系統的經營上接連下錯棋
我只能说……销量问题吧,角川的宣传已经挺给面子的了

>雖然我相當讚賞這個故事,但本系列不是沒有缺點,除了部分一看就是賣萌的橋段之外,水野良在處理男女之間的情愫與距離感不能說是高明,或許這和他不再年輕有關。
哈哈哈,老年组通病
« 上次编辑: 2016-06-06, 周一 08:12:40 由 艾德琳 »

离线 柳深龍佐性

  • Wanderer
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 1682
  • 苹果币: 4
    • 皇帝聖印RPG
Re: 翻譯討論
« 回帖 #184 于: 2016-06-06, 周一 18:47:30 »
大大会做漫画的翻译吗?
如果能动员起来,我觉得也可以翻译翻译
雖然這星期連載就會開始,但我還不知道漫畫實際怎麼樣,而且我現在只抽得出時間來譯《戰狼記》。所以還是先觀望一陣子吧。

引用
>為什麼不是在角川自己的刊物上連載,而且還是ヤングアニマル這種雜誌
不太懂杂志,是不满意女性向杂志吗?
跨社连载也不是什么新鲜事
我想那不能稱得上是女性向,而且……艾德琳你還是google一下吧。

引用
>我感覺富士見書房在《皇帝聖印RPG》這個系統的經營上接連下錯棋
我只能说……销量问题吧,角川的宣传已经挺给面子的了
姑且不論replay,首先成功引起話題的twitter企劃グランクレスト大戦在去年4月初結束,5月宣告陣營勝敗結果後表明會mail寄送獎品插圖給所有達到一定點數的玩家,並定下在6月底至7月初完成,但寄送的卻一再延後。這裡就有點奇怪了,雖然他們不欠玩家什麼,畢竟他們也沒有收錢。但納期一延再延對一個公司信譽來說沒問題嗎?我個人是8/1才收到,而根據官方情報是直到9/10才完成所有參加者的寄送。不過當時我也和一些人一樣認為他們真忙壞了,所以除了寄送延宕,另外出版許久的戦記データブック仍沒有errata也諒解他們。但等到9月下旬的上級ルールブック發售了,甚至到現在這兩本書的勘誤還是沒有出來。

最重要的是沒有errata真的很傷,特別是在規則的錯誤和缺漏不少的情況下。像上級ルールブック有的地方甚至沒有印刷特技需要耗費的代價。缺乏官方errata給個說法,那麼不明確甚至缺漏的規則處就難以自由使用,只能交予GM自由心證自己定義。這就是我說的維護面,TRPG不是只要出版規則書就好,規則在構想階段難免會有不夠全面之處,而印刷時有所疏漏也無可厚非,所以才要追加校訂的errata,以確保規則好用、能用,舊規則能和新規則良好配合,這也沒有什麼,威世智和paizo也常常這麼幹。如果一個規則不能用、不好用,那這個系統要想留住使用客群是相當困難的,因為大家會傾向不要用。雖然網路上有著這系統不適合初學者的聲音,但玩過3R和PF後我個人覺得グランクレスト已經是非常非常簡單了。
沒錯,twitter大戰確實能吸引到潛在客群去深入理解,但也僅止於此。現在網路資訊這麼流通,不少人在購買規則書前會先上網看看他人的意見,不難想像他們發現問題點不少後會很自然地等errata放出再買。沒能掌握住祭典的熱度進攻,難得吸引來的新入玩家的興趣和熱忱很快就會冷卻消失。 基本功都沒有做好,還期待什麼銷量。

總之我想比起推陳出新模組和發售新replay,規則面的支援應該更基本也更重要。偏偏富士見就是沒再幹這個,還在廣報室更新妖狐那個爛模組。

然後官網整個就像凍結一樣,《戰記》都已經出版到第七卷卻還停留在預告第六卷上市的狀態,問世以久的上級ルールブック也連個影子都沒提到。這已經能讓人開始懷疑是不是公司內部發生了什麼事情。包含我先前提到可能弄丟主頁管理密碼,或是先前負責管理網頁的職員人間蒸發,甚至是欠缺經費繼續委外經營主頁因此新東西才選擇放到自己公司的廣報室上,但廣報室也還是沒有更新errata,因此終究只是我們這些玩家的臆測,實際真相如何只有內部人士才知道。
« 上次编辑: 2016-06-06, 周一 18:54:54 由 柳深龍佐性 »

身隨心動。
這是個角色扮演遊戲,不是一個坐著等打架遊戲!
比起決定好的故事,人類的歷史美得叫人心醉。

离线 艾德琳

  • チュウ~★
  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 420
  • 苹果币: 5
Re: 翻譯討論
« 回帖 #185 于: 2016-06-06, 周一 22:28:26 »
你说的这一切都有一个很简单的答案:销量不行,暂时放弃

至于你担心富士见出什么问题… 这就是杞人忧天了,富士见可是有占领大半个日本出版界的亲爸爸的,哪个trpg出版社都可能出问题,龙书不可能出。

关注一下龙书的其他动向就会明白,明显是已经转移阵地到其他规则了。他们是否放弃,也不是咱们能左右的。

如果你实在很在意エレッタ,那就发个邮件去问问吧,说不定会有回信呢。
« 上次编辑: 2016-06-06, 周一 22:30:14 由 艾德琳 »

离线 柳深龍佐性

  • Wanderer
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 1682
  • 苹果币: 4
    • 皇帝聖印RPG
Re: 翻譯討論
« 回帖 #186 于: 2016-06-07, 周二 06:54:06 »
你说的这一切都有一个很简单的答案:销量不行,暂时放弃

至于你担心富士见出什么问题… 这就是杞人忧天了,富士见可是有占领大半个日本出版界的亲爸爸的,哪个trpg出版社都可能出问题,龙书不可能出。

关注一下龙书的其他动向就会明白,明显是已经转移阵地到其他规则了。他们是否放弃,也不是咱们能左右的。

如果你实在很在意エレッタ,那就发个邮件去问问吧,说不定会有回信呢。
一樣那句話,基本功都沒有做好,還期待什麼銷量。戦記データブック的errata都還沒弄,就推出上級ルールブック。而兩本書的errata到現在都還沒有,處於問題不少的狀態,要大家怎麼買來用?又不是所有人都是衝動購買。關於抓錯和催促也早就有人寫信過去了,都不知道是幾個月前的事了。

富士見整個單位當然不可能出什麼問題,再怎麼樣他們現在也還有角川可以靠。但近年來的半調子作為在在都讓人感覺是負責這一塊的部門出狀況,或是人力被抽調去別的商品,結果陷入惡性循環。我前面也講了他們狂出新系統,轉移陣地是明擺著的。

我也不是很在意這個系統會不會再有新商品,畢竟對我來說眼下規則的多樣性已經足夠,我就想要errata讓那最近兩本擴展能順利使用。出了規則書後做個校訂除錯並不是額外要做的事,而是該做的事。況且就像先前errata和FAQ都在網路上持續公開新增一樣,我不覺得這會比另外弄一個妖狐爛模組來的耗時耗錢。先不管他們願不願意收集反饋的意見調整平衡,不把自己商品缺三落四的洞捕起來,要大家怎麼願意掏錢支持呢?我們是TRPG玩家,不是狂熱オタク。

不過你說的對,或許是不夠多封,我自己抽空寫個信過去催errata好了。
« 上次编辑: 2016-06-07, 周二 07:00:07 由 柳深龍佐性 »

身隨心動。
這是個角色扮演遊戲,不是一個坐著等打架遊戲!
比起決定好的故事,人類的歷史美得叫人心醉。

离线 柳深龍佐性

  • Wanderer
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 1682
  • 苹果币: 4
    • 皇帝聖印RPG
Re: 翻譯討論
« 回帖 #187 于: 2016-06-13, 周一 21:32:05 »
回報進度:

一個月過去了,我仍然還在潤稿。
原本怎麼樣都想在這周末完成,卻還是繳不出滿意的成品。
即使花時間重譯過,現在的我也欠缺餘裕細細雕琢出我想要的水平,很抱歉讓有在關注的看倌等了如此之久,真的非常抱歉。
這個星期估計是完成不了了,我會努力在下個星期中完成第六話,真的非常抱歉。

身隨心動。
這是個角色扮演遊戲,不是一個坐著等打架遊戲!
比起決定好的故事,人類的歷史美得叫人心醉。

离线 柳深龍佐性

  • Wanderer
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 1682
  • 苹果币: 4
    • 皇帝聖印RPG
Re: 翻譯討論
« 回帖 #188 于: 2016-06-26, 周日 22:18:09 »
又一話結束了,慣例上該要發個感想文,可我現在腦子卻一片空白。明明今天腦子的狀況是這個月以來最好的……接下來可能不會再這麼忙了。

真要說的話,我印象最深的還是各位PC的表現,特別是雷格納姆之外的三人,他們的深度和劇情份量因為玩家的扮演又提升不少。好比說安的情感崩潰,以及希絲的獻身。
當然最讓我動容的還是巴恩。
引用
我是,尤利基亞的阿弗拉巴恩。
呆子,我早就已經死了。
看了這段這麼多次,我都不記得自己因為這兩句台詞哭過多少遍了。承繼巴恩先前的台詞,這裡儘管只是在自嘲中陳述事實,卻讓我覺得道盡了千言萬語。尤利基亞已不復存在,族人全都在他的邪紋裡,現在的他就是尤利基亞的墓碑,尤利基亞的遺骸。但他這個唯一還忠於尤利基亞的人,卻早已不是活著的人。他只能用自己的名字,一次又一次地向世人強調尤利基亞存在過。不是賤民、不是倖存者,他就是尤利基亞,尤利基亞的阿弗拉巴恩。
明明在其他部分的描寫,巴恩的復仇之心都是憤怒且激烈的。但在這裡,我感受到的是一種認同、一種無奈,一種堅定的淡然。原文甚至讓我有了錯覺,彷彿能聽到巴恩講話的語氣、看到他的表情,感受到他當時的心情。從這個標準來看,這部分的翻譯我是徹底失敗了。因為我怎麼樣都沒能把文字乘載的感情傳達出來。

接下來就是最後一話了,同樣過幾天我會放上預告。準備妥當後,我就會開始更新。感謝那些包涵我拙劣文筆的讀者,希望諸位能繼續耐心等候,並隨我見證雷格納姆們的冒險到最後。謝謝你們!

身隨心動。
這是個角色扮演遊戲,不是一個坐著等打架遊戲!
比起決定好的故事,人類的歷史美得叫人心醉。

离线 柳深龍佐性

  • Wanderer
  • 版主
  • *
  • 帖子数: 1682
  • 苹果币: 4
    • 皇帝聖印RPG
Re: 翻譯討論
« 回帖 #189 于: 2016-07-07, 周四 21:02:41 »
好的,終於要進入最終話了。這一陣子我又全部重看了一次,試著草譯並標註了這一話一些該注意的地方。 我原本打算乾脆全部校對完再發上來。可又覺得可能又會越拖越長,所以就決定以不定期不定量的方式持續更新,不過應該會在8月上旬我回台灣前全數完成,目前是這麼預估啦……。總之這是最後一話了,就讓我們一起見證雷格納姆他們的冒險到最後吧!



聖印劍(クレストブレイド)
以能更佳傳導使用者的意志,也就是聖印力量的素材打造的長劍。
能夠令使用時機是「主要動作、次要動作、傷害骰前」的「種類:天惠」特技所發動的攻擊傷害+[〈聖印〉等級]

身隨心動。
這是個角色扮演遊戲,不是一個坐著等打架遊戲!
比起決定好的故事,人類的歷史美得叫人心醉。