我換了一個dropbox的連接,其實只有想問問,尚未中譯的部分,是不是可以參照此文檔,因為我的確也沒有日文規則書原文(即使有大概率也看不明白
)。可以有心情的時候再說,並沒有什麼著急的事情。
不是有沒有心情的問題,而是我真的沒有餘力。
不過我想你意思應該是指可以等我狀況良好時心血來潮再來看看這問題。
好吧雖然你把範圍縮減到我還沒翻的部分……現在我能幫忙確認的簡單工作就是這英譯本是否包含官方出的errata調整,這應該對判斷譯本內容是否可靠有幫助,下面是我隨機挑選errata內容後檢查的結果:
在這文件的P75頁首的Weapon Seal,對應原文規則書的P.85的
【武器の印】。
在2014年版的errata中存在下面兩段補充更新
P85 武器の印 対象
修正前:自身
修正後:アイテム
修正理由:対象を明確化するため。
P85 武器の印 効果本文
以下の文章を追記。
この効果は、あなたがその武器を装備していないと発揮されない。
追記理由:対象変更に伴う、効果明確化のため。
這有被反應在你提供的英譯本中。
然而,P.144處頁首的Active Meditation,對應原文規則書P.175的【能動瞑想】,(我是翻成
《主動冥想》)
在2018年6月1日更新的新版errata裡存在下文
P175 能動瞑想 効果
修正前:あなたが使用する魔法のコストを-LVする。
修正後:あなたが使用する魔法のコストを-LV(最低1)する。
修正理由:誤記修正のため。
英譯本並沒有反映上述內容。
因此我推測這份文件並未涵蓋2018年的新errata內容,在閱讀該英譯本時需要注意這點。
祝你玩得愉快。