关于战报战报预计由四部组成,每一部分有三章,而每一章大约五万字。
PART I: City of Blood
对应原模组第一章A Tale of Two Cities
第一章:鼠窝 Rats (死亡三神教派部分)
第二章:蛇巢 Snakes (范森普尔家部分)
第三章:博德之门 Baldur's Gate (收尾剧情)
PART II: Elturel the Holy City
对应原模组第二章Elturel Has Fallen
第四章:神名 Hashem (烛堡部分)
第五章:神启 Afflatus (托姆大圣堂部分)
第六章:神赐祝福 Benediction (大墓地部分和收尾剧情)
注释:
HaShem是希伯来语the Name的意思,用来指代YHWH的四字真名。我在这一章里揭露的“神名”实际上是“魔鬼的真名”,所以这个用法其实有一点点渎神了。不过考虑到它本意也只是the Name而已,甚至Hashem这个词会被用来当普通人名,所以问题也不是特别大。
Afflatus并不带“神”意,只是启示,中文标题这么写显然是为了工整。表面看来这个词指的是托姆的神启,但其实仔细一看剧情会发现是魔鬼神对主角的启示。
Benediction就是宗教意味的赐福,写成神赐祝福是为了和第一部分的“博德之门”字数对应。这一部分的赐福在哪里呢?是邓斯坦与魔鬼的契约。
这一部分的用词都是和宗教强关联的词,因为这可是圣城。然而,就像模组想要表现的那样,看起来很神圣的东西背后都是魔鬼。
我目前写的就那么多,后面的部分可以说是一点也没写。
果园的帖子也没有更新到最新部分,因为还需要修改,而且我也不知道到底有多少人会看。
《地狱之旅》是
A Ride to the Hells的不风雅翻译,这里的Ride除了指主角们在地狱开着吉普车上演Mad Max的剧情以外,当然还有Hellriders当年去地狱的the Ride的意思。