//upload newsclip item :: user Sunshine :: 04/30/71//
STREET VIBE: DRUG HAZE OR MAGIC BOOST? 街头风情:毒品迷雾还是魔法助力?
街头魔法:“自65年以来,绕过中间人,口口相传直达你的通讯链。”
发表者:双生双子
我们每周都将在街头魔法代各位一览风情——或者说只要我们能抽出时间——毕竟一直以来我们都挺喜欢用点药物的。我们知道有些人认为这损害了我们提供准确报道的能力,不止一个人给我们发了消息,告诉我们你觉得我们语无伦次。(DerangedAngel,我们会尽快回复的,在该鸟你的时候)。恰恰相反!①这应该归咎于我们的编辑。【编辑注:双生子应该心存感激。公司对被盗研究成果在蔓城区的广告牌上传播这事异常敏感。】
现在出现了一种有趣好玩的“新”药物,叫做“翻转”。我们以前玩过“深草”,那可真是一次奇妙的旅行。(特别是在你的修士兄弟第一次被吓得连鞋子都掉了、终于明白为什么你的精魂盟友会吓到不少其他的法师的时候。)相比之下,“翻转”让深草看起来不过一包杂草。以下是我们最喜欢的原因:
美丽图景:它有一种不错的、轻微的致幻效果。灯光在闪烁,彩虹拖尾迹,万物变得更加深邃,以及所有的噪音。你不太可能会有什么糟糕的体验。不过,我们还是建议你在嗑上了头的时候可别打开PAN以接受垃圾邮件。在那种状态下,阿兹特科赞助的那什么新烹饪节目广告很吓人,可能会让你对大豆汉堡的欲望永远消失。
你我之间:谁知道共情可以这么有趣?来上这么一贴,你很快就能确定那个辣妹是*真的*对你有点意思,还是只不过在窥视你那个一直声称自己才疏学浅的弟弟。如果她也在“翻”云“转”雨,乐趣会加倍。好极了,没得说②。
美丽图景,part 2:嘿,再一次步向野性一面!这就是为什么人们称其为“反转”。就像深草一样,现在所有人都能藉此一瞥星界。伙计,这年头谁都能进来。我们可不担心这个,毕竟我们一直有鲍勃赶走那些地痞流氓。【编辑注:“鲍勃”这个名字用在精魂身上也太不体面了,尤其是一位能用皮亚斯玛③的骨头剔牙的精魂。】
Skraa!:好吧,不管怎样,你会用兽人语喊些个什么的,在冲击来临之后。这就像被一股高潮前的内啡肽注射和从ACHE上跳伞时的感觉同时击中眉心。我们能想到一些用于魔法的主意,其中最喜欢的那个涉及到在下周致电阿里阿德涅修女会,以提议一场小小的天衣仪式。
如果你们中的任何恶棍歹徒想到了什么反转的创意用途,请给我们留言告诉我们!我们始终在寻找新的娱乐方式,以便在去拜访公司叔叔以纠正信用流程问题的间隙聊以自娱。下次再见,我们亲爱的小伙伴们,记住这一点:圣诞树是很好的避雷针,永远不要忘记你把鞋子放在了哪里,而且在与精魂达成交易时一定要遵守自己的承诺,因为那些混蛋会在你处置不当、举止不雅的时候给你带来不便。
//end attachment//
> 所以有没有人知道这个该死的节奏里有什么,或者它是怎么做到的?
> Snopes
> 大多数毒品不都这样吗?你家普通瘾君子会知道或关心新星可乐的成分吗?
> Red Anya
> 是啊但他们根本不知道它有什么坏处。
> Snopes
> 坏处?就像大多数毒品一样,很多诱惑就是缺点。除开整个成瘾问题,表面上看,节奏似乎相对温和:你会沉浸在一种醇厚的快感中,变得感性、脆弱还能与他人共情,甚至得以一瞥神奇的异界和那些美丽的光亮。另一方面,如果你碰巧在一个emo俱乐部里,它能从简单地分散注意力搞成彻头彻尾的自杀。至于还会出现什么其他弊端,要讨论这个现在还为时尚早,因为毒贩们肯定不会做广告(假设他们知道的话)。也许你会慢慢陷入疯狂,也许你会因为像犯了癫痫一样在星界与肉界中来回翻转而灵光受损。
> Sticks
> 我在等结果。你在街头搞得到的节奏是经过高度处理的。没有我可以追溯的标记或DNA残留物,目前还没有。有几种物质可以作为致幻剂和星界闪光的基底,但我不确定共鸣增强的背后是什么。直觉告诉我引物可能是植物性的,但目前还只是猜测。据我所知,这甚至有可能是类似于芝加哥出产的蜂王浆的东西。
> Nephrine
> 看看你就做了这么点啥?现在我要怎么睡个好觉?
> Sticks
> 行吧,目前一切皆无定数。三合会正在投资基于真菌的毒品,而我知道至少一个金三角组织正在尝试用经过基因改造的蜜蜂生产含有BADs的蜂蜜。
> Nephrine
> 你得白痴到什么程度才能用上这东西?BTL已够糟糕了,但至少我们都知道ASIST④是怎么工作的了。
> Snopes
> 想知道用上节奏得需要多么糟糕的境遇?试着在贫民区长大,在你的母亲决定不流掉你的那一刻,你那一无是处的流氓父亲就甩了她。试着躲避子弹中长大,而你的母亲要打两份工来为破旧两居室付租金,还不得不向当地黑帮出卖自己以保护你免受其他掠食者的伤害。试着在长大后想清楚自己就是拖累她的累赘。去你妈的高高在上,Snopes。
> Haze
> 神经过敏?
> Red Anya
> 这下你翻转了,Haze?因为你是个爸爸有问题的妈妈的小孩?
> Slamm-O!
> 是啊,你可以这么说!我每天都在想着如果我死了,大家都会好过些。我想如果我不在她身边,对妈妈来说会更容易一些。但我始终鼓不起勇气。后来我发现了我的天赋。这是我摆脱困境的通行证,也是让我和其他贫民窟垃圾区分开来的优势。我终于找到了工作,也拿到了薪水。虽然不是薪奴法师的工作;我不够循规蹈矩。但是,当地的掮客给我介绍了很多工作,我想尽了一切办法来维持生计。妈妈现在住在斯诺霍米什一栋漂亮的房子里,房租由我支付。但这还远远不够弥补我欠她的一切。
> Haze
> 拜托,你可是个法爷,伙计。你他妈为什么要去干嗑翻转这种蠢事?
> Snopes
> 节奏只是一种工具,仅此而已,但它确实能给我带来优势。我能活着走出贫民区的唯一的原因只是因为我有能让我从其他所有绝望的人之中脱颖而出的优势。
> Haze
> 我想你的天赋已经足够过人了。于我认识的大多数法师而言都是如此。
> Pistons
> 起初是这样,但现在事情没那么容易了。这些天我没在恐吓街头混混,也不再召唤元素精魂来监视后巷的现金交易。我有了个好声誉并不意味着我可以对工作挑挑拣拣。我现在接下的工作要求更加苛刻。翻转是另一项过人之处,是我口袋里的另一个优势。闻一闻小瓶,见面时我就能感受到其他人见面时的感受。我能比以前使用星界视觉时更能察觉到约翰逊先生是否试图欺骗我。无论他是绝望、贪婪,还是只是单纯的愚蠢,那都没有关系;翻转能让我找到合适的波长。我可以挖掘他的弱点并加以利用。我能感觉到一个工作提案是否不妙,知道何时该退避三舍。作为队伍中的出面人,我已经变得不可或缺,因为翻转帮助我做到了。翻转也让我的感官变得敏锐,唤醒我身边的星界,我在那儿可干了不少活计。翻转是我武器库中的一项工具,如果它恰好也能让我感觉良好,让我暂时逃离周围这个操蛋、稀烂的世界,那就更好了。老实说,我不在乎节奏如何起效,我只关心它是否有效。
> Haze
劇透 - :
> At first it was, but it’s not that easy anymore. These days I’m not intimidating street thugs or summoning up elementals to watch over a back-alley cash exchange. I’ve got a good rep going but that doesn’t mean I get to pick and choose jobs. Work I’m taking these days is more demanding too. Flipside is another edge, another advantage in my pocket. Sniff a vial and I can feel what everyone else feels at meet. I know when Mr. Johnson is trying to screw me better than I ever could with the Sight. If he’s desperate, greedy, or just plain dense, it doesn’t matter; flipside gets me on the right wavelength. I can tap into his vulnerabilities and take advantage of them. I can sense when a job pitch is bad news and know when to walk away. I’ve become invaluable as my crew’s face and flipside helps me do it. Flipside also sharpens my senses and wakes up the astral world around me, where I do so much of my work. Flipside is a tool in my arsenal, and if it happens to also make me feel pretty good and let’s me escape from this fucked-up, broken world around me for a little while, so much the better. Honestly, I don’t care how tempo works, I only care that it works.
> Haze
> 冷静点,Haze。这事不值得你这么纠结。
> Riser
> 抱歉。所以无论如何,秘密已经曝光。我正在用翻转,我能够掌控它。
> Haze
> 于无知中求庇护并不适合你,我的朋友。
> Man-of-Many-Names
> 随你便!也许这不是我做过的最明智的决定,但这东西管用。如果这能给我一点小小的、足以让我的朋友们活下去的优势,那就值得。别来给我上课。我靠自己走到了这一步的,我不准备相信突然间你们都来关心我的身心健康。再说了,一切都在我的掌控之中。
> Haze
> 继续这么安慰自己吧,伙计。这是最后一次你能发现我有在关心。
> Slamm-0!
> 老天!要知道有多少骇客在使用热模⑤,即便它和BTL一样危险?它确实有成瘾性,但你们都用它来保持领先。节奏确实不是你们的菜,但你们有什么资格说教别人?
> Netcat
//thread auto-archived :: 06/07/71//
//archive/closed threads/recovered//
//uploaded newsclip item :: user Sunshine :: 04/07/71译注:① Au contraire,原文为法语,意为相反,故有恰恰相反此译。
② Hubba hubba,语源爱尔兰语,为北美地区年轻人常用的流行俚语,系用于表示赞叹、高兴的感叹词,故有“好极了,没得说”此译。
③ 皮亚斯玛(piasma),即皮亚斯玛熊,即美洲黑熊的觉醒变种,具备类似野猪的有力长牙和捕食活着的泛人类习性。
④ ASIST(Artificial Sensory Induction Systems Technology),意为人工感觉诱导系统技术,是一种可以记录、处理并向大脑提供虚假感觉输入的技术,可提供全沉浸式的拟感(Simsense)体验。ASIST在娱乐领域的一项成熟应用即BTL,而计算机行业则将ASIST用于高速、高信息数据流的人机交互界面。
⑤ 结合现有规则书译文的用语习惯,将Hot ASIST视同使用度和讨论度更高的同等概念Hot-Sim,故有热模此译。