本站点内容仅供爱好者学习研究参考,不得作为商业用途果园IP网址: 45.79.87.129 IRC: 47.104.23.230 (GB-6667/6668/6669)查看你的订阅:点击这里 查看最新帖子:点击这里最新开团寻团:招聘广场 最新跑团工具:使用指南需要注意事項:果園風紀 便捷路标指示:果园导航
直接上来就人身攻击,这么急吗?
然后我听到“反魔”首先想到的是“反魔法”,我也喜欢管AMF叫反魔场接着我认为,AMF叫反魔场还是叫反魔法场都挺无所谓的,我倾向于在翻译上使用后者,但在口语上使用前者,使用最多的叫法是简称“AMF”。就好像我喜欢管paladin叫做“帕”,但我不会在可能的paladin译名中选择“帕”或者“帕拉丁”类似。最后我觉得,这种问题实在过于细枝末节,为了它争执实在莫名其妙。更不用说需要发个结果很明显的投票出来,作为申辩“反魔场”的论据。当然这也只是我个人的主观臆断,如果是误解的话,我也再次说声对不起。
引述: Writena 于 2024-09-16, 周一 15:54:44然后我听到“反魔”首先想到的是“反魔法”,我也喜欢管AMF叫反魔场接着我认为,AMF叫反魔场还是叫反魔法场都挺无所谓的,我倾向于在翻译上使用后者,但在口语上使用前者,使用最多的叫法是简称“AMF”。就好像我喜欢管paladin叫做“帕”,但我不会在可能的paladin译名中选择“帕”或者“帕拉丁”类似。最后我觉得,这种问题实在过于细枝末节,为了它争执实在莫名其妙。更不用说需要发个结果很明显的投票出来,作为申辩“反魔场”的论据。当然这也只是我个人的主观臆断,如果是误解的话,我也再次说声对不起。这边仅仅是因为曾经有人以“我会觉得这个是反邪魔的场”来反对“反魔场”,产生了“到底有多少人看到反魔场会认为这是反邪魔场”的好奇。实际上这边是认同“反魔法场”这个翻译没有问题的,“反魔场”比起“反魔法场”可能会造成歧义也是事实。对于果园5r翻译组采用何种译名,这边并不是觉得“必须只能用反魔场”或者”反魔法场是错误的”。翻译组也并不是必须采用建议,这边的建议和这个投票都只是供翻译组参考罢了。所以在这个层面上,这边并没有觉得存在什么争执,仅是收集数据而已,翻译组看到了更多的数据,或多或少能够更加完善翻译,那就是好的结果。
那既然用反魔法场或者反魔场都没问题,那为什么又要专门拿出来争论?水贴来了?而且你能想到搞投票,那你也没道理就认为翻译组一定就想不到搞投票(事实上,并不是每个译名都有必要投票的)。有问题指出来一起探讨我们当然欢迎,但指指点点说一些混账话又不给出自己方案,完了来一句“我是为你们好”之类的车轱辘话,就别怪大家一上来就攻击了。译言丁真,鉴定为指导欲太强导致的。
引述: 独孤剑@结城宁单推人 于 2024-09-16, 周一 16:50:42那既然用反魔法场或者反魔场都没问题,那为什么又要专门拿出来争论?水贴来了?而且你能想到搞投票,那你也没道理就认为翻译组一定就想不到搞投票(事实上,并不是每个译名都有必要投票的)。有问题指出来一起探讨我们当然欢迎,但指指点点说一些混账话又不给出自己方案,完了来一句“我是为你们好”之类的车轱辘话,就别怪大家一上来就攻击了。译言丁真,鉴定为指导欲太强导致的。我发帖和你有什么关系,指导欲别太强哦 况且你有什么攻击这边的权利吗?搞得好像你自己假定这边说了混账话就直接发起攻击很有道理似的
引用引述: Amethyst Dragonlord 于 2024-09-13, 周五 12:45:02反魔法场Antimagic Field可以直接采用流传更广,更简洁的“反魔场”。
引述: Amethyst Dragonlord 于 2024-09-13, 周五 12:45:02反魔法场Antimagic Field